O inglês é uma língua germânica ocidental, originada a partir dos dialetos anglo-frísio e saxão antigo, levados para a Grã-Bretanha por colonos germânicos de várias partes do que é hoje o noroeste da Alemanha, Dinamarca e Países Baixos. Já o português originou-se do latim, que foi introduzido na península Ibérica pelos conquistadores romanos, originando às línguas modernas, no caso da Península Ibérica, o catalão, o castelhano e o galego-português, do qual resultou a língua portuguesa.
Mesmo resultando de origens diferentes, as línguas inglesa e portuguesa possuem em seus respectivos vocabulários palavras que se assemelham, mas que possuem significados diferentes. Essas palavras são conhecidas também como falsos cognatos. Não recorda o que são os falsos cognatos? Os falsos cognatos, também conhecidos como false friends, cognatos enganosos ou falsos conhecidos, são justamente as palavras e expressões em inglês que se assemelham muito ao português, mas que na realidade possuem significados completamente diferentes.
Por isso, quando pegamos palavras isoladas dos dois idiomas, encontramos alguns termos que possuem escrita e pronúncia iguais, mas que em cada língua têm significados diferentes. Por isso, é preciso estar atento, principalmente ao conversar utilizando o outro idioma e nas provas de vestibulares e ENEM, que costumam utilizar os falsos cognatos como pegadinhas para testar o conhecimento dos candidatos.
Não quer errar na interpretação e na comunicação em inglês? Confira a lista com 15 falsos cognatos que vão facilitar os seus estudos no idioma: